Статьи →
Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!
Как пишется по английскому котенок
КОТЕНОК — КОТЕНОК, см. кот. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
КОТЕНОК — «КОТЕНОК», Россия, РОСКОМКИНО/КРУГ (кино), 1996, цв., 80 мин. Эксцентрическая мелодрама, мелодрама. О похождениях одинокого и самостоятельного котенка в большом городе. Постановка и исполнение трюков с кошками Андрей Кузнецов.… … Энциклопедия кино
котенок — сущ., кол во синонимов: 5 • котеночек (3) • котик (10) • котёнок (1) • мухоед (1) … Словарь синонимов
Котенок — Женщина, увидевшая во сне прелестного, пушистого белого котенка, должна опасаться ловко расставленной ловушки. Только рассудительность и здравый смысл помогут ей избежать разорения. Грязный и тощий котенок, явившийся во сне, предупреждает … Большой универсальный сонник
Котенок — котёнок I м. 1. Детёныш кошки [кошка I 1.]. 2. Детёныш хищного млекопитающего семейства кошачьих (пумы, рыси, леопарда и т.п.). II м. Употребляется как ласковое обращение к кому либо (обычно к ребёнку). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Котенок — ? Домашняя кошка Домашняя кошка абиссинской породы Научная классификация Царство: Животные … Википедия
котенок — см.: вот такие (вот) пирожки с котятами; песец котенку; Пирог с котятами … Словарь русского арго
котенок — КОТЁНОК нка; мн. тята, тят; м. Детёныш кошки. ◁ Котёночек, чка; м. Ласк … Энциклопедический словарь
котенок — сущ. циска кIориг … Русско-Ингушский словарь
Котенок — Для женщины увидеть во сне прелестного, пушистого, белого котенка – предзнаменование того, что она путем ловкого обмана будет заманена в расставленную для нее ловушку, но ее здравый смысл и рассудительность отведут от нее неприятности и она… … Сонник Миллера
Котенок валдо: Секреты его жизни (мультфильм) — «Котенок валдо: Секреты его жизни» (англ. «The Secret Lives Of Waldo Kitty») мультфильм. Производство: США, 1975 год. Сюжет … Википедия
Источник статьи: https://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BA/ru/en/
Русско-английский перевод КОТЕНОК
Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012
Еще значения слова и перевод КОТЕНОК с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «КОТЕНОК» in dictionaries.
- КОТЁНОК — Kitten Русско-Американский Английский словарь
- КОТЕНОК — Kitten Русско-Американский Английский словарь
- КОТЁНОК — kitten Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
- КОТЕНОК — 1) kit 2) kitten Новый Русско-Английский биологический словарь
- КОТЕНОК — kitty Russian Learner’s Dictionary
- КОТЁНОК — м. kitten Русско-Английский словарь
- КОТЁНОК — м. kitten Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
- КОТЕНОК — (котёнок) муж. kitten Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
- КОТЕНОК — Kitty Британский Русско-Английский словарь
- КОТЕНОК — Kitten Британский Русско-Английский словарь
- КОТЕНОК — Catkin Британский Русско-Английский словарь
- КОТЕНОК — вот такие (вот) см. пирожки с котятами ; см. песец котенку ; см. Пирог с котятами . Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
- КОТЕНОК — kitten Русско-Английский словарь – QD
- КОТЁНОК — м. kitten Большой Русско-Английский словарь
- КОТЕНОК — муж. kitten kitten Большой Русско-Английский словарь
- КОТЕНОК — котенок kitty Русско-Английский словарь Сократ
- КОТЕНОК(КОТЁНОК) — kitten Русско-Английский словарь общей тематики
- ROLL — 1. сущ. 1) свиток; сверток (материи, бумаги и т. п.); связка (соломы), рулон (бумаки); катушка (ниток) 2) катышек (масла, воска) … Большой Англо-Русский словарь
- LOVE Большой Англо-Русский словарь
- KITTY — I сущ. котенок (слово часто используется как кличка домашнего животного) Syn : kitten II сущ. 1) тюрьма Syn : prison, … Большой Англо-Русский словарь
- KITTENISH — прил. похожий на котенка; игривый как котенок игривый, шаловливый, резвый kittenish игривый как котенок Большой Англо-Русский словарь
- KITTEN — 1. сущ. котенок; детеныш животных to have kittens сл. ≈ терять хладнокровие 2. гл. котиться; приносить детенышей котенок – to … Большой Англо-Русский словарь
- KIT — I сущ. 1) а) обмундирование, снаряжение, экипировка first-aid kit ≈ набор для оказания первой помощи instruction kit ≈ набор инструкций … Большой Англо-Русский словарь
- CATLING — сущ. 1) маленькая кошка, котенок 2) хир. ампутационный нож 3) хир. тонкий кетгут (редкое) котенок; кошечка (медицина) ампутационный нож (медицина) … Большой Англо-Русский словарь
- KITTY — I [ʹkıtı] n котёнок, киса, кисонька frisky
– игривый /резвый/ котёнок II [ʹkıtı] n 1. карт. пулька; банк 2. … Новый большой Англо-Русский словарь – Апресян, Медникова
Имена для британских кошек девочек
Любая британская кошка — настоящая королева в доме, поэтому ей просто необходимо достойное имя. Выбор имени, безусловно, является индивидуальным и даже личным для каждого владельца, и найти хороший вариант часто совсем нелегко. Вместе с тем, имя или кличку зачастую подбирают согласно внутреннему и внешнему отражению кошки, как она показывает себя, какой у нее окрас, размер, характер и т.д. Как бы то ни было, предлагаем вам пробежаться по нашему списку популярных имен и кличек для британских кошек и котят девочек, и, надеемся, вы найдете в нем тот самый единственный вариант, либо, хотя бы, подсказку для него!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Адель, Афина, Атика, Аврора, Агнес, Алиска, Альфа, Алекса, Аська, Алисия, Арабика, Амелия, Ассоль, Афродита, Аделина, Ада, Альфина, Амика, Ангел, Ариша, Аляска, Азура, Абигель, Аника, Айви, Астра, Айза, Анет, Аелита, Аква, Арлин, Азалья, Аделия, Астория, Аллия, Артемида, Аризона.
Бася, Бони, Белка, Багира, Бонька, Буська, Бетти, Блесс, Барби, Бонита, Бося, Белочка, Бесси, Бейлиз, Барси, Бритни, Бентли, Беатрис, Базилька, Бава, Бриттани, Бета, Беби, Бамбуча, Богема.
Веста, Викки, Вита, Ванесса, Вишенка, Виолла, Валькирия, Валли, Верона, Власта, Вирджи, Вилана, Вирианна, Вайлет, Вайнона, Валенсия, Вилья, Ворсинка, Виоль, Веся, Вега, Витаминка, Вьюша.
Габби, Герда, Грейс, Гера, Гата, Гретта, Глафира, Галатея, Гайка, Гермиона, Гренка, Гармония, Гелла, Гуччи, Гратта, Гаечка, Галаксия, Гиза, Готика, Грей, Герта, Голди, Галактика, Груня, Глейз, Грейя, Гайа, Гемера, Габри.
Дейзи, Джесси, Дуня, Дарина, Дуся, Дуська, Джуди, Дженни, Дана, Дива, Джули, Диана, Дина, Дося, Джуля, Долька, Даря, Джейн, Джорджия, Даная, Дагира, Даффи, Джесс, Джес, Дакота, Долорес.
Ева, Ежевика, Еня, Егоза, Елис, Ефсея, Ефросинья, Енни, Емми, Есения.
Жучка, Жуля, Жасмин, Жужа, Жульетта, Жозетта, Желька, Жмурка, Женева, Жуча, Жужука, Жанин, Жулия, Жоли.
Злата, Зося, Зая, Зафира, Звезда, Забава, Зайка, Земфира, Зита, Златовласка, Зорька, Зена, Зара.
Изабель, Ишка, Ирма, Ива, Ириса, Изя, Июлька, Иветта, Ирма, Ибица, Индиана, Инфинити, Иллада, Иви, Ингрид, Индира.
Кесси, Китти, Киса, Кира, Клеопатра, Кнопка, Касандра, Капелька, Кети, Крошка, Кетрин, Каира, Кисуля, Кайли, Калипсо, Кроха, Керри.
Ласка, Лаки, Лилу, Лола, Лапуся, Лапочка, Лайма, Люська, Луна, Люся, Лайли, Лулу, Леся, Лана, Лада, Люсик, Лаура, Люси, Лиса, Лилия, Лара, Лайза, Латифа, Лакоста, Линдси, Легенда.
Мурка, Муська, Маркиза, Муся, Марго, Милка, Майя, Марта, Мура, Мия, Мила, Маргоша, Мята, Муля, Майли, Мегги, Мери, Мальта, Микки, Муза, Моли, Милана.
Ника, Няшка, Нюша, Несси, Нокс (богиня ночи), Нора, Неко, Нефертити, Нелли, Найда, Нюра, Николь, Никки, Наоми, Нала, Нюта, Ниагара, Нейлин, Невада.
Олимпия, Оливия, Орнетта, Оклахома, Отрада, Орхидея, Омели, Олли, Озма, Одри, Ося, Ориноко.
Пандора, Пушинка, Пантера, Пуся, Пенелопа, Панда, Персия, Пайпер, Полли, Проша, Пушильда, Поночка, Пуня, Пинки, Памела, Пуффи.
Риччи, Рокси, Райна, Ромашка, Райли, Ресси, Роза, Рыся, Ребекка, Риана, Руна, Ралли, Рейчел, Рада, Розалия, Ромми.
Сара, Соня, Снежка, Софи, Салли, Сонечка, Стелла, Сабрина, Симба, Симочка, Сильва, Селена, Саюри, Софочка, Серафима, Сайфа, Стефани, Стася, Сальма, Салина, Сильвия, Солнышко, Санни, тейси, Сони, Сьюзи.
Тося, Таша, Тенси, Тина, Триша, Тефи, Тучка, Тиша, Таська, Токи, Тиа, Тесла, Тара, Тринити, Тинка, Текила, Тесс, Татоша, Тори, Тутси, Теона, Тейла, Тайя, Терра, Тереза, Тиграна, Таисия.
Уська, Уля, Ури, Уника, Уна, Услада, Утя, Улли, Уэсли, Умка, Улана, Уитни, Усель, Улита, Уганда, Умбрелла, Урсана, Уолли, Ульма, Ураганка, Улыбка, Умма.
Фрося, Феня, Фенечка, Фея, Фрида, Фиса, Фруся, Фасолька, Флорис, Фанни, Фанта, Фуся, Фиеста, Феонора, Фабула, Фиалка, Фрейя, Флешка, Фласка, Флаффи, Феличита, Фиджи, Фелиция.
Хеппи, Хлоя, Хоши, Холли, Химера, Хайди, Хани, Ханга, Хелли, Хеля, Хаятэ, Ханна.
Цесса, Царапка, Циана, Цунами, Церцея, Цезария, Царица, Цапа, Церера.
Чуня, Челси, Чита, Черничка, Чандра, Чуча, Чара, Чика, Чучундра, Чося, Чакки, Чейси.
Шерри, Шуня, Шаня, Шкода, Шарлотта, Шпулька, Шива, Шоколадка, Штефа, Шанель, Шейла, Шагане, Шарлин, Шерон.
Эми, Эльза, Элина, Эбби, Эмма, Эшли, Энжи, Энигма, Энви, Эля, Эльвира, Эмилия, Эйприл, Эмили, Эдема.
Юки, Юся,Юша, Юджи, Юми, Юна, Юла, Юстина, Юнита, Юппи, Юджина, Юшка, Юста, Юника.
Яська, Яся, Ярика, Яшма, Яза, Янта, Ямайка, Янита, Ясси, Якудза, Япоша.
Рассказ про кота на английском языке с переводом — образцы, полезная лексика
Творческие работы – важная составляющая изучения языка. Написание сочинений не только позволяет нам применить знания английского на практике, но и помогает включить фантазию, научиться думать и говорить на иностранном. Главное, подобрать интересную тему для урока, и тогда работа пойдет как по маслу. Сегодняшний материал как раз придется по нраву многим, ведь статья поможет написать рассказ про кота на английском языке. Если вы присоединитесь к чтению, то познакомитесь с новой лексикой и сможете легко рассказать о собственном коте. Тем более, что в материале и наглядный образец с переводом будет предоставлен. Так что, приступаем к разбору и передаем все козыри вам в руки!
Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются
Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.
- Care killed a cat
– забота до добра не доводит Что в русском языке сгубило кошку? Правильно – любопытство. В Англии кот страдает не только из-за любопытства, но и из-за заботы (care). В английском языке есть и выражение «Любопытство кошку сгубило» — curiosity killed the cat. Так что будьте внимательны и смотрите, что же точно может подвести кота в вашем предложении. - The cat is out of the bag
– выпустить кота из мешка, тайное стало явным, секрет стал известен Это английское выражение уже прижилось в русском языке, но все равно иногда вызывает вопросы. Мы привыкли, что кота в мешке как раз покупают, а тут наоборот – выпускают. Считается, что это выражение изначально появилось в немецком языке. - Like a cat on hot bricks
– как кот на горячих камнях Эта английская идиома по значению близка к нашему выражению «Как уж на сковородке». Всем знакомо ощущение, когда вы так сильно нервничаете, что не можете найти себе место. Синонимом данного выражения будет и идиома “Cat on a hot tin roof”. Эта фраза ведет свое начало от пьесы Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше», которая рассказывает о суете вокруг немалого наследства одного состоятельного родственника. У фильма по этой пьесе есть, кстати, шесть номинаций на премию Оскар.
Как написать рассказ про кота на английском
Прежде чем обратиться к примеру, разберем парочку вопросов теоретической части. Рассказ о домашнем животном на английском языке часто задают школьникам в качестве домашней письменной работы. Здесь и появляется у ребят множество вопросов: о чем писать, как начать сочинение и какие слова вообще уместны будут в рассказе о питомце. Поэтому начнем материал с приведения полезных рекомендаций и списка лексики, а затем уже покажем примеры составления рассказа.
Советы по содержанию текста
Итак, о чем же может быть сочинение? Да на самом деле, рассказ про кота на английском языке составить очень просто. Вот для примера несколько мини-тем для раскрытия:
С учетом того, что рассказ о кошке на английском языке с переводом на 3 или 4 класс насчитывает всего десяток предложений, перечисленных пунктов для составления текста вам хватит с лихвой. Вопрос только в том, какие слова подобрать для повествования. Об этом сейчас и расскажем.
Необходимая лексика
Итак, чтобы написать историю о собственном пушистом питомце вам потребуется определенный словарный запас. И, если вы не уверенны в своих силах, то приведенная подборка поможет побороть возникшие трудности и начать написание текста. Помимо перевода мы снабдим слова транскрипцией, чтобы вы с легкостью смогли прочесть свой рассказ вслух или даже сделать устный пересказ.
Лексика по теме «Мой кот» (Мой домашний питомец) | ||
Слово | Транскрипция | Перевод |
cat | [kæt] | кошка, кот |
kitten | [ˈkɪtn] | котенок |
pet | [pɛt] | домашний питомец |
beloved | [bɪˈlʌvɪd] | любимый |
adorable | [əˈdɔːrəbl] | обожаемый |
cute | [kjuːt] | милый |
cat’s name | [kæts neɪm] | кошачье имя, кличка кот |
is … years old | [ɪz … [jɪəz əʊld] | ему (ей) …лет |
fluffy | [ˈflʌfi] | пушистый |
white | [waɪt] | белый |
black | [blæk] | черный |
ginger | [ˈʤɪnʤə] | рыжий |
gray | [greɪ] | серый |
fur | [fɜː] | шерсть |
body | [ˈbɒdi] | тело |
belly | [ˈbɛli] | животик |
tail | [teɪl] | хвост |
back | [bæk] | спина |
muzzle | [ˈmʌzl] | мордочка |
eyes | [aɪz] | уши |
whiskers | [ˈwɪskəz] | усы |
chest | [ʧɛst] | грудка |
legs | [lɛgz] | ноги |
paws | [pɔːz] | лапы, подушечки |
ears | [ɪəz] | уши |
nose | [nəʊz] | нос |
mew | [mjuː] | мяукать |
purr | [pɜː] | мурлыкать |
scratch | [skræʧ] | царапать |
cuddle | [ˈkʌdl] | обнимать, прижимать |
to pet | [tuː pɛt] | гладить, ласкать |
play | [pleɪ] | играть |
cat toys | [kæt tɔɪz] | кошачьи игрушки |
hunting | [ˈhʌntɪŋ] | охота |
lay | [leɪ] | лежать |
sleep | [sliːp] | спать |
funny | [ˈfʌni] | забавный |
smart | [smɑːt] | умный |
nice | [naɪs] | классный, прекрасный |
favourite place | [ˈfeɪvərɪt pleɪs] | любимое место |
eat | [iːt] | кушать |
fish | [fɪʃ] | рыба |
milk | [mɪlk] | молоко |
sausages | [ˈsɒsɪʤɪz] | сосиски |
meat | [miːt] | мясо |
sour cream | [ˈsaʊə kriːm] | сметана |
love | [lʌv] | любить |
take care | [teɪk keə] | заботиться |
Английские идиомы и выражения о кошках, над переводом которых придется задуматься
- There are more ways than one to kill a cat
– есть много способов добиться своего/свет клином не сошелся Синонимом этого кровожадного выражения может выступать и более пугающая фраза — “there are more ways than one to skin a cat” – есть много способов, как снять шкуру с кошки. Хотя это английское выражение звучит довольно ужасающе, оно все равно пользуется популярностью в американской классике. К примеру, в «Американской трагедии» есть фраза “I can marry the person I want, I guess. And if I can’t do it here, well, there are more ways than one to kill a cat” (Я полагаю, что смогу выйти замуж за кого хочу. А если я не смогу сделать этого здесь – ну что поделать, свет клином не сошелся). - Cat got your tongue
– проглотить язык/потерять дар речи Почему именно кот оказался задействован в этом неблагодарном деле – не ясно. Но всегда проще обвинить кого-то другого в том, что у тебя что-то не выходит, не правда ли?
The cat suddenly got my tongue in the middle of the sentence – Я вдруг потерял дар речи по середине предложения - Cat burglar
– вор-домушник, форточник Нужно обладать немалой грацией и гибкостью, чтобы влезать в открытые форточки и залезать в квартиры по стенам. Не удивительно, что таких воров ассоциируют с кошками, которые, как известно, могут пролезть почти в любую дыру. - Look at what the cat dragged in
– Смотрите, кто к нам пришел! Вообще в английском языке, часто говорят, что кот кого-то приносит (to drag). И это не всегда хорошо. К примеру, во фразе “look like something the cat dragged in” не содержится никакого комплимента. Это означает, что кто-то выглядит очень измученным, словно его «потаскали кошки».
He looked like something the cat dragged in after that business trip – Он выглядел очень измученным после той деловой поездки. - No room to swing a cat
– яблоку некуда упасть, очень много людей
В русском языке мы считаем, что народу очень много, когда некуда упасть яблоку. Англичанам же не хватает места, чтобы раскрутить (to swing) кошку. Но не думайте, что они такие кровожадные. Все дело в том, что раньше моряков наказывали специальной плетью, которая называлась “a cat o’nine tails” (кошка-девятихвостка). Как понятно из названия, у этого орудия было девять или больше «хвостов». Такое наказание осуществлялось только на палубе, так как в других местах просто было недостаточно места, чтобы размахнуться. Вот со временем это выражение закрепилось и в повседневном языке. - That cat won’t jump
– этот номер не пройдет Есть еще несколько выражений, в котором англичане заставляют кошку прыгать. К примеру, “see which way the cat jumps” – выжидать, смотреть от куда ветер дует. - A catnap/ cat sleep
– вздремнуть, спать урывками Все мы знаем, как спит кот. Кажется, что она спит, но сразу же среагирует на любое шевеление. Так что, если вы днем легли вздремнуть «в полглаза», то смело называется это catnap. Это сленговое выражение очень популярно и в британском, и в американском английском.
I’m going to try to squeeze in a cat nap before my next shift starts – Я собираюсь попытаться чуть-чуть вздремнуть до моей следующей смены.
Хотите посмотреть на настоящий catnap? Тогда вот вам серия популярного мультфильма Simon’s cat (Кот Саймона). - Cat in gloves catches no mice
– кто не рискует, тот не пьет шампанского Конечно, наш русский перевод звучит очень приблизительно. Как вы понимаете, данное английское выражение означает, что невозможно чего-то достичь, если быть слишком осторожным. - Cat’s pajamas
– никогда не видели кошачью пижаму? Честно говоря, мы тоже. На самом деле это странное словосочетание переводиться как «превосходно, первый сорт, замечательно». The actor in that film was the cat’s pajamas! – Актер в том фильме был изумителен!
Эти «кошачьи» идиомы и фразеологизмы всего лишь небольшая часть английских выражений, которые посвящены котам. Мы постарались подобрать те, которые могут встретиться вам в классической литературе или в разговорной речи. Если же вы услышите какое-то непонятное английское выражение, где фигурирует кошка, то смело обращайтесь к словарю. Скорее всего, чья-то хитрая мордочка пытается вас запутать и завести в дебри английской фразеологии. Ну а если вам интересны разнообразные сленговые выражения, популярные в Британии и США, то обратите внимания на денежные идиомы и пальчиковые фразеологизмы.
Шутикова Анна
Рубрика: Английский для жизни
Рассказ про кота на английском – образцы с переводом
Что ж, мы подробно разобрали нюансы подготовки текста, теперь настал момент для составления английского рассказа. Как и обещали, приведем наглядный пример, причем даже не один. Поскольку тема интересна ученикам разных возрастов, составим несколько текстов различных уровней сложности. А это значит, что и вы, при желании, сможете написать простенький текст или подробный рассказ о своем питомце. Итак, рассмотрим примеры!
My cat is Liza. She is 2 years old. She is cute and very beautiful. I like to pet her fluffy body and to play with her tail. Liza is very kind cat. She never scratches me. We are friend and play together every day.
Also Liza likes to eat and to sleep. I give her milk, chicken and sour cream. At night, Liza sleeps with me on my bed. When I am at school, she sleeps on an armchair in the living room. Liza always waits for me and I miss my beloved cat. I can’t live without my funny friend.
Мою кошку зовут Лиза. Ей 2 года. Она милая и очень красивая. Мне нравится гладить ее пушистое тельце и играть с ее хвостиком. Лиза очень добрая кошка. Она никогда не царапает меня. Мы друзья и каждый день играем вместе.
Также Лиза любит есть и спать. Я даю ей молоко, курочку и сметану. Ночью Лиза спит со мной на кровати. Когда я в школе, она спит на кресле в гостиной. Лиза всегда ждет меня, и я скучаю по своей любимой кошечке. Я прямо жить не могу без моей веселой подруги!
Murzik
Hello! My name is Nikita, I am 12 years old. I want to tell you about my favourite pet.
I have a cat. My cat’s name is Murzik and he is 5 years old. My parents gave me a kitten when I went to the first class. The kitten was small, because of this he was afraid and meowed loudly. I cuddled him and put him on my lap. Then he was purring, that’s why I named him Murzik.
At present Murzik is a big, fluffy and beautiful cat. Usually he eats in the kitchen, walks around the flat or sleeps on my bed. He doesn’t go outside; he is a house cat. On the evenings I play with my cat, pet and cuddle him. When I am at home, Murzik is always near me. He is my best friend and I love him very much.